-
1 В Ленинграде в зоологическом музее есть чучело мамонта и мамонтенка
Ленинградха зоологическай музейҕа холҕол тадаат уогин чучелапул льэҥулРусско-юкагирский разговорник > В Ленинграде в зоологическом музее есть чучело мамонта и мамонтенка
-
2 Дома (в Москве, в Ленинграде) буду (будем) через два (три) дня
Мэт нимэҕа (Москваҕа, Ленинградха) кин (йаан) чайлэлэк льэтэйэҥ (льэтэйли)Русско-юкагирский разговорник > Дома (в Москве, в Ленинграде) буду (будем) через два (три) дня
-
3 Эрмитаж
Эрмита́ж<-а>посети́ть Эрмита́ж die Ermitage besuchen* * *ngener. Eremitage (музей в Ленинграде), Ermitage (музей в Ленинграде), Ermitage (музей в Санкт-Петербурге), Eremitage (название дворцов, парковых павильонов) -
4 эрмитаж
ngener. Eremitage (музей в Ленинграде), Ermitage (музей в Ленинграде), Ermitage (музей в Санкт-Петербурге), Eremitage (название дворцов, парковых павильонов) -
5 Hermitage
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Hermitage
-
6 nothing
ˈnʌθɪŋ
1. мест.;
отр. ничего, ничто It's nothing to what I saw in Paris. ≈ Это ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже. to come to nothing ≈ кончиться ничем;
не иметь последствий to get for nothing ≈ получить даром next to nothing ≈ почти ничего;
очень мало nothing but ≈ только;
ничего кроме all to nothing ≈ все ни к чему for nothing ≈ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка nothing to ≈ ничто по сравнению с have nothing on smb./smth. make nothing of nothing very much разг. ≈ ничего особенного nothing venture nothing have посл. ≈ волков бояться - в лес не ходить;
кто не рискует, тот не выигрывает nothing great is easy посл. ≈ все великое дается нелегко no nothing ≈ решительно ничего
2. сущ.
1) мелочи, пустяки mere nothing ≈ пустяк little nothings of life ≈ мелочи жизни
2) небытие, нереальность;
отсутствие чего-л., пустота Syn: unreality, non-existence
3) ноль;
пустое место;
ничтожество;
никчемный человек
4) мат. ноль
3. нареч. нисколько, совсем нет пустяк, мелочь - a mere * пустяк - sweet *s нежности. сладкие слова, любовные уверения - gay *s шуточки - the little * s of life мелочи жизни ноль - he is five feet * его рост ровно пять футов - the score was three to * (спортивное) счет был три - ноль нуль, ничтожесто, пустое место( о человеке) - he is a real * он ничего собой не представляет отсутствие (чего-л) ;
пустота - one cannot live on * без денег жить нельзя - you can live here for next to * здесь можно жить очень дешево небытие, нереальность;
полное исчезновение - to fade away into * растерять;
постепенно исчезнуть - the conversation dropped to * беседа сошла на нет( церковное) атеист, безбожник - Catholics, Protestants and people who are * католики. протестанты и неверующие нисколько, совсем нет, ни в малейшей степени - * near so далеко не так - * like so good совсем не такой хороший - to be * the worse for smth. ни в малейшей степени не пострадать от чего-л - it differs * from это нисколько не отличается (от чего-л.) - it helps us * это ничуть нам не помогает - it is * like it used to be совсем не похоже на то, что было;
узнать нельзя, ничего похожего - is * near so extensive отнюдь не является таким обширным > * like нет ничего лучше > there is * like doing things at once самое лучшее ничего не откладывать > * like leather всяк свое хвалит ничего - no * решительно ничего - to come to * кончиться ничем - * pleases him ему ничего не нравится - he said * он ничего не сказал - he had * to say ему было нечего сказать - * was heard of him о нем ничего не было слышно - it was all to * все это было ни к чему - there is * in it (разговорное) это несущественно;
не стоит об этом говорить;
в этом нет ни слова правды, это выдумка - there is * in these rumours это пустые слухи - to have * to do with не иметь никакого отношения к - it has * to do with me это меня не касается, это не мое дело - is it gold? - Gold * - it's pinchbeck это золото? - Какое там золото! Это подделка - little or *, next to * почти ничего - there is little or * the matter with him ничего серьезного у него нет - to say * of не говоря уже - apropos of * ни с того ни с сего - he has * to say for himself он не умее тсебя поставить;
он не умеет постоять за себя - * very mach гничего особенного;
ничего собой не представляет ничего (по сравнению с кем-л., чем-л.) - * to smth. ничто по сравнению с чем-л. - that's * to what followеd это ничто по сравнению с тем, что было дальше - learning is * to genius ученость перед гениальностью - ничто ничто (для кого-л.) that is * to him это его не касается - this is * to you это не ваше дело - she is * to him она его не интересует, она не существует для него - it is * to me whether he comes or not мне совершенно безразлично, придет он или нет ничего от, ни в малейшей степени не - * of the kind ничего подобного - * more to be said не о чем больше говорить - he has * of his father in him в нем нет ничего отцовского - he is * of a scholar в нем нет ничего от ученого в сочетаниях: - * but только, ничто кроме - * else than не что иное как, просто-напросто;
только;
ничто кроме - * but force, * else than force тлько сила;
ничто кроме силы;
не что иное, как сила - * for it but ничего другого как;
нет иного выхода кроме - there is * for it but to go ничего не поделаешь, придется уходить - there was * for it but to submit оставалось только подчиниться;
пришлось уступить - you walked back? - There was * else for it вы возвращались пешком? - Больше ничего не оставалось делать - * if not прежде всего;
крайне, в высшей степени - * if not discreet в высшей степени осторожен - I am * if not critical я не хвалить привык. а придираться - * doing в ответ на просьбу, вопрос: нет;
нельзя;
не согласен;
ничего нет (о работе и т. п.) ;
ничего подобного;
номер не пройдет;
ничего не получилось;
неудача!;
ничего не попишешь - to make * of после can: не понять, не разобраться;
перед существительным: пренебрегать;
перед существительным: не использовать;
преим. перед герундием: не задумываться, не останавливаться( перед чем-л), относиться как к (чему-л.) обычному - I could make * of his letter я совершенно не понял его письма - I can make * of him я в нем не разобрался, не возьму в толк, что он за человек;
- to make * of one's illness не обращать внимания на свою болезнь - he made * of his opportunities он не использовал своих возможностей - he makes * of walking 20 miles пройти 20 миль для него пустяки - * on earth ничто на свете;
никуда негодный - I feel like * on earth я чувствую себя из рук вон плохо - his hat looked like * on earth его шляпа была ни на что не похожа > for * даром, бесплатно;
без оснований > they quarrelled for * они поссорились из-за пустяка;
зря, напрасно > we had all our trouble for * мы напрасно так старались > it was not for * that he read Plato недаром он читал Платона > to dance on * (сленг) умереть на виселице (букв. сплясать на пустом месте) > to have * on не иметь преимущества (перед чем-л., кем-л.) ;
(сленг) не иметь претензий (к кому-л.), жалоб (на кого-л.) ;
не иметь сведений, особ. компрометирующих > the pictures in the Louvre have * on those in the National Gallery картины Национальной галереи ни в чем не уступят картинам Лувра > we have * on him у нас на него никакого материала нет > to think * of smth. пренебрегать чем-л.;
не останавливаться перед чем-л > he thinks * of a lie ему ничего не стоит солгать > we think * of this steep ascent этот крутой подъем для нас - пустяки > * great is easy (пословица) все великое дается нелегко > * venture, * win (пословица) без риска нет победы;
волков бояться, в лес не ходить > * new under the sun ничто не ново под луной all to ~ все ни к чему;
to come to nothing кончиться ничем;
не иметь последствий to be for ~ in не играть никакой роли в;
не оказывать никакаго влияния на all to ~ все ни к чему;
to come to nothing кончиться ничем;
не иметь последствий for ~ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка;
to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром;
nothing to ничто по сравнению с for ~ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка;
to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром;
nothing to ничто по сравнению с to have ~ to do with не касаться, не иметь никакого отношения к;
не иметь ничего общего с ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто it's ~ to what I saw in Leningrad это ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде ~ пустяки, мелочи;
a mere nothing пустяк;
the little nothings of life мелочи жизни ~ пустяки, мелочи;
a mere nothing пустяк;
the little nothings of life мелочи жизни ~ very much разг. ничего особенного;
no nothing решительно ничего;
nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет nothing небытие, нереальность ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто ~ ничего ~ pron neg. ничто, ничего;
nothing but только;
ничего кроме ~ ничто ~ мат. ноль ~ ноль;
пустое место ~ отсутствие ~ пустяки, мелочи;
a mere nothing пустяк;
the little nothings of life мелочи жизни ~ pron neg. ничто, ничего;
nothing but только;
ничего кроме ~ but the truth ничего, кроме правды;
nothing else than не что иное, как ~ very much разг. ничего особенного;
no nothing решительно ничего;
nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет ~ but the truth ничего, кроме правды;
nothing else than не что иное, как ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто ~ great is easy посл. все великое дается нелегко ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто for ~ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка;
to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром;
nothing to ничто по сравнению с ~ venture ~ have посл. = волков бояться - в лес не ходить;
кто не рискует, тот ничего не добивается ~ very much разг. ничего особенного;
no nothing решительно ничего;
nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет there is ~ for it but ничего другого (не остается), как txere is ~ like нет ничего лучше;
there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть there was ~ for it but to tell the truth пришлось сказать правду txere is ~ like нет ничего лучше;
there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть -
7 nothing to it's nothing to what
nothing to ничто по сравнению с; it's nothing to what I saw in Leningradэто ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде;Англо-русский словарь Мюллера > nothing to it's nothing to what
-
8 hermitage
-
9 hermitage
-
10 da
I 1. adv1) тут; там; здесьer ist da — он здесь, он присутствуетer ist nicht da — его нет, он отсутствуетhie(r) und da, da und dort — тут и там, там и сям; кое-гдеda und da — там-то и там-то (напр., получить что-л.)2) вотder Mann da — вот этот человекda hast du das Geld — вот ( тебе) деньгиda hast du's!, da haben wir's! — вот тебе на!, вот тебе раз!3) тут, тогда, в это времяda sagte er — тут ( тогда) он сказалich weiß nicht, ob ich da zu Hause sein werde — я не знаю, буду ли я тогда домаals ich in Leningrad lebte, da hatte ich viele Freunde — когда я жил в Ленинграде, (тогда) у меня было много друзей4) тут ( при этих обстоятельствах)5) указывает на следствие тогда, тоwenn ich es machen soll, da mache ich es lieber gleich — если мне это нужно сделать, тогда ( то) я лучше это сделаю сейчас2. cj1) так какda er krank war, konnte er nicht kommen — так как он был болен, он не мог прийти2) когдаzu der Zeit, da er mit mir sprach... — в то время, когда он со мной говорил..II = Deka-да = дека- (десятичная приставка к единицам измерения)III = Deziarдециар (0,1 ара) -
11 Ermitage
f = -
12 тогда
1) нареч. ( в то время) dann, da; damalsя приду тогда, когда буду свободен — ich komme dann, wenn ich frei bin2) союз ( после того) da, dann, darauf(hin)3) союз ( в таком случае) so, dannесли не сможешь позвонить, тогда пошли телеграмму — wenn du nicht anrufen kannst, so schicke ein Telegramm•• -
13 тогда
тогда 1. нареч.( в то время) dann, da; damals я приду тогда, когда буду свободен ich komme dann, wenn ich frei bin тогда я жил в Ленинграде damals lebte ich in Leningrad 2. союз (после того) da, dann, darauf(hin) тогда он мне ответил dann ( da] antwortete er mir 3. союз( в таком случае) so, dann если не сможешь позвонить, тогда пошли телеграмму wenn du nicht anrufen kannst, so schicke ein Telegramm а тогда как während -
14 блокадник
м. -
15 блокадница
ж. разг. -
16 Hermitage
Общая лексика: Эрмитаж (в Ленинграде), сорт французского вина -
17 hermitage
Общая лексика: Эрмитаж (в Ленинграде), сорт французского вина -
18 lifeline route
Общая лексика: "дорога жизни" (напр. в блокадном Ленинграде) -
19 дорога жизни
General subject: life-line, lifeline route (напр. в блокадном Ленинграде) -
20 Эрмитаж
General subject: Hermitage (в Ленинграде)
См. также в других словарях:
Туристу о Ленинграде — Страна … Википедия
эпистемология в Санкт-Петербурге \(Ленинграде\) — ЭПИСТЕМОЛОГИЯ В САНКТ ПЕТЕРБУРГЕ (ЛЕНИНГРАДЕ) имеет давнюю традицию, сложившуюся еще в 19 в. и связанную с именами Н. Г. Дебольского (одного из учредителей Петербургского философского общества), М. И. Каринского, В. В. Лесевича,… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Столкновение поезда и трамвая в Ленинграде 1 декабря 1930 года — Координаты: 59°53′42.34″ с. ш. 30°19′09.37″ в. д. / 59 … Википедия
Памятник Собаке в Ленинграде — Памятник Собаке. Фото 2011 г … Википедия
Биржа в Ленинграде — Биржа в Ленинграде, памятник архитектуры русского классицизма. Построена архитектором Ж. Тома де Томоном в 1805‒10 (открыта в 1816) на стрелке Васильевского острова. Сооружение в виде периптера на высоком цоколе окружено тосканской колоннадой.… … Большая советская энциклопедия
Марсово поле (площадь в Ленинграде) — Марсово поле, площадь в Ленинграде, важное звено в планировочной системе центра города. В ансамбль М. п. входят: Мраморный дворец (ныне Ленинградский филиал Центрального музея В. И. Ленина; 1768‒1785, архитектор А. Ринальди) и Павловские казармы… … Большая советская энциклопедия
В МОСКВЕ КРАСНАЯ ПЛОЩАДЬ, В ЛЕНИНГРАДЕ - МОСКВА НА КРАСНОЙ ПЛОЩАДИ — Москва на Красной площади гостиница Москва на площади Александра Невского, которая до 1952 г. называлась Красной … Словарь Петербуржца
В МОСКВЕ ЧИХНУТ, В ЛЕНИНГРАДЕ АСПИРИН ПРИНИМАЮТ — О чрезмерной административной и политической зависимости партийных руководителей Ленинграда от Москвы во время советской власти … Словарь Петербуржца
В ЛЕНИНГРАДЕ ЖЕНИХИ, А В МОСКВЕ НЕВЕСТЫ — Скорее всего, речь идет не о численном преобладании мужского населения над женским, которое в старом Петербурге действительно имело место, а о других качествах молодых людей обеих столиц. Традиционно высоко ценились просвещенность и… … Словарь Петербуржца
В ЛЕНИНГРАДЕ ВСЕГДА ВЕТЕР И ВСЕГДА В ЛИЦО — про лениградский климат ЛЕНИНГРАДСКАЯ ПОГОДА … Словарь Петербуржца
В ЛЕНИНГРАДЕ ТРИ МЕСЯЦА ЗИМА, ОСТАЛЬНОЕ-ОСЕНЬ — про лениградский климат ЛЕНИНГРАДСКАЯ ПОГОДА … Словарь Петербуржца